I would hope that at some point, if not by now, there would be some source on the world wide web that has the "one year" propers downloadable for free. It is, after all, the historic liturgy. Mind you, I don't say this as condemnation of CPH; I'm sure they are doing what they feel they need to do for their own reasons. It just strikes me as a bit funny.Latif
After glancing at the page provided by the link, I see, and should have known, that the scripture is ESV and the collects are LSB; I'm guessing, then, that this explains the fees. Still, I wonder if there exists a site with the TLH/SBH collects and KJV propers.
Yes, ESV and LSB. I bought them to see what they'd done with them and I'm trying to decide whether they are usable for the parish in this form. It would require an entire redo of the bulletin, which I'm not sure I'm up for. We just settled on a new format following the publication of LSB and I'm hesitant to change again.
I bought them also, mostly out of curiousity. As far as some site with KJV propers, I don't know. I have inserts for the one-year lectionary made up with the NKJV. NKJV has some annoying quirks, so I was wondering if the ESV would be any better. I would use KJV all the time (I already use it for certain feasts), but some people get all hung up on the Jacobean language (some, however, prefer it). I haven't made up my mind whether or not to continue with NKJV or switch to ESV. Neither are available in an edition with the apocrypha, which bothers me. Maybe I should just take a suicidal plunge and switch it all over to KJV and see what happens. I'm not into switching up translations all the time, but none of the modern translations really impress me. I would like a good translation of an ecclesiastical text. I don't care for these conflated texts. I also want to avoid "doing my own thing." Any advice from anyone would be welcome.
Shane, just print out the lectionary in the original languages, just to be on the safe side. That would make the texts entirely obscure, instead of only mostly obscure when you insist on 17th century English. I'm glad Luther didn't insist on antiquated, formalistic language when he translated the original language of the Bible, itself the "common" Greek of its day. Where did we ever get the idea that we have to help God's Word along by equating it with an archaic form of English? Odd that.
Paul,It's just that Luther's old German doesn't sound nearly as nice as the KJV. ;)I'm a big fan of it, honestly. It really isn't all that hard to understand, especially when you hear it READ. But I must confess that I have been using the ESV Lectionary since it came out and have no intention of changing back to anything else. I love that book! If only it had the gilded edges that the Altarbook has. : (
Here's a radical suggestion.If you want to produce the lectionary precisely as you need it to fit your bulletin....you can get LUTHERAN SERVICE BOOK that will give you more features and options and help than you can shake a stick at.
You mean the one that's not out yet????
It just has always been a fascinating thing to me to observe people getting all weepy over Jacobian English when the Scriptures themselves were not given in any such archaic or stylized forms of Greek, but in the "every day" and "common man" forms. And Luther's German translation is absolutely a brilliant work of art in delivering that same style in German. No wonder that translation took hold as it did, and no wonder that very translation was the foundation of the KJV which verily hath striven to delivereth the Word of God in the language common to the early 17th century English speaking man. But somehow that style became a sort of "holier" style for the Bible. Just fascinating to me. I don't mind the KJV in certain places and do continue to respect it as a very well done translation, but I've got no romantic notions about Jacobean English and in fact believe it serves more to obscure than illuminate our understanding of the Sacred Scriptures.
Lutheran Service BUILDER.
The liturgy accompaniment? I just gave one to our congregation today. Is that the book you are talking about?
Paul, while I much prefer NKJV to KJV or ESV, I have to admit that one of the attractive features of KJV is that you don't have to pay people or get permission or do any of that hoop-jumping to be able to use the words of the Bible (and thus liturgy) without threat of copyright infringement.
Paul,Look, I wasn't saying I liked the KJV because of the obscure language or whatever. It was because it is a good translation and still is fairly familiar. I know all about the language. For crying out loud, I was just asking for some advice or maybe some comments on what others who read this are using, so take it easy. I'm not "imposing" the KJV on everyone along with regular readings from the Apocrypha. But now that you've given me the idea, maybe I will just print out the original languages, but before that, maybe we'll just do them in Latin for a time.I never once said anything about prefering the KJV for the Jacobean language (though I don't think it is as hard to understand as many make it out to be, and it is an English language masterpiece). Tell me where I equated God's Word with an archaic form of English. And if I so "insisted" upon using it, then I wouldn't have asked for opinions or advice about other options.Fr. Weedon,I also purchased the ESV lectionary and now have the inserts, and I also think my congregations may be getting the LSB soon, which is why I'm considering this now. The lectionary is pretty nice.
Post a Comment