Qui condolens interitu
Mortis perire seculum,
Salvare mundum natus es,
Ferens reis solatium.
LSB, largely following Neale, renders this as:
Thou grieving that the ancient curse
Should doom to death a universe,
Hast found the healing, full of grace,
To cure and save our ruined race.
More literally, though (remembering the Latin is a challenge for me - if I get it wrong, please correct!):
Who suffering greatly with the destruction
death wasted upon the universe,
was born to save the world,
bringing solace to the guilty.
Regarding this stanza, Lossius notes:
Here this verse teaches concerning the causes of the mission of the Son of God. And these are of three sorts. First, the magnitude of the divine wrath against sin, which is not possible for any creature to placate. Therefore the decree of redemption for the Son of God is made. Second is the immense mercy of the Eternal Father in permitting His Son to become man, not wishing all to perish. Third is that the same Son of God works for love of us, intercedes against the great and horrific wrath of God, and afterwards submits to punishment for us and is perpetually the propitiator.
It strikes me how he holds together a very lively sense of divine wrath and yet can speak precisely "of the immense mercy of the Father" in allowing the Son to become man so that all do not perish. Lots more work to do on it, and tomorrow Pr. Curtis has promised to help me with some of the trickier Latin notes. What an absolutely lovely hymn, though. Pr. Roemke just posted this link to it up on his Facebook page:
And here Pr. Mayes sings the English for you.