An interesting passage in the Lutheran Symbols is found in the German of the Apology (which is not the official text of that Symbol, the Latin is) at XIII, par. 12. After granting that Ordination can be considered a sacrament, we have:
Denn die Kirche hat Gottes Befehl, dass sie soll Prediger UND DIAKONOS bestellen.
Because the Church has God's command, that she ought to appoint both preachers AND DEACONS. [emphasis mine]
The "and deacons" part is what interests me. Some will argue that deacons here is used as a synonym for preachers, and that the two should be taken together as a single office (like "pastors and teachers" in Eph 4), but I am not certain that was what Jonas intended. If he were speaking that way, auf Deutsch, wouldn't the natural conjunction be "oder" rather than "und"? Any thoughts out there? Aside from the obvious one: where did God command the Church to appoint deacons? Thoughts on that too? Does apostolic practice constitute divine command? Why or why not? Is it significant that it reads "God's" command and not "our Lord's" command?
[I honestly don't remember if I've brought this up on the blog before, and since if I did, your answers didn't stick in the old mind here, throw them out again and pardon the redundancy!]