I think I liked the original better.
In LSB we have in the altar book this prayer:
Almighty God, since You have granted us the favor to call on You with one accord and have promised that where two or three are gathered together in Your name You are in the midst of them, fulfill now the prayers of Your servants, granting us in this world knowledge of Your truth and in the world to come life everlasting; through Jesus Christ, our Lord. (218)
In TLH we have this version:
Almighty God, who hast given us grace at this time with one accord to make our common supplications unto Thee and dost promise that, when two or three are gathered in Thy name, Thou wilt grant their requests, fulfill now, O Lord, the desires and petitions of Thy servants, as may be most expedient for them; granting us in this world knowledge of Thy truth and in the world to come to come life everlasting; through Jesus Christ, Thy Son, our Lord. (TLH 75)
The original is from the Liturgy of St. John Chrysostom of the Eastern Christians and runs as follows:
O thou who hast given us grace at this time with one accord to make our common supplications unto thee; and dost promise that where two or three are gathered together in thy Name thou wilt grant their requests: Fulfill now, O Lord, the desires and petitions of thy servants as may be most expedient for us, granting us in this world the knowledge of thy truth, and in the world to come, life everlasting. For thou art a good God and lovest mankind, and unto thee we ascribe glory: to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit: now and ever and unto ages of ages. Amen. (Prayer of the Third Antiphon)
Do you notice was the LSB version left out??? "As may be most expedient for them (or us)." I think that's a sad loss! The path of wisdom in prayer is to ask boldly, but to always submit to the will of God in all things. The loss of that phrase weakens the whole prayer in my opinion.